Skocz do zawartości

Pieczęcie lakowe


domini

Rekomendowane odpowiedzi

  • Odpowiedzi 504
  • Created
  • Ostatniej odpowiedzi
Latający...
proste rzeczy załatwiam od ręki,cuda zajmują mi trochę więcej czasu.. ta Twoja zagwozdka,jak już pisałam,siedzi mi w głowie.
Próbowałam otwierać zdjęcie za pomocą rozmaitych programów,wyostrzać,przyciemniać,nawet negatywem je ciachnęłam :) i dalej niewiele wiem..literki i znaczki to nie wszystko,trzeba mieć cały warsztat pracy...którego nie mam.Zostaje dłubanie,próbowanie,transformacje na anglo lub niemieckojęzyczne brzmienia.. tak czy siak,Latający,obiecuję,że jutro napiszę wszystko co wymyśliłam.

Ave konklave!

Gosia
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Pierwsze słowo:
הצעי

na początku zdawało mi się, że pierwszą literą jest ר (R)i zaraz za nią jest jest kropka i to mógłby być skrót od rabi (r.). Ale צעי nie wygląda mi na imię ani zresztą na nic.
Dlatego zakładam,że toה (h) i wtedy odczytujemy to jako hatsey (hacej) – takie imię egzystuje..

Potem następuje coś jakby apostrof,może po to by oddzielić słowa od siebie?..z reguły apostrofy oznaczają jakiś skrót,ale tu zastosowanie skrótu jest raczej bezcelowe…

Następnie mamy słowo:
לאיתוקו

Odczytałam to jako v’kutial (we-kutial) z czego we- to „i”.
Słowa w żadnym możliwym słowniku, ale po przekopaniu Googla w rozmaitych kombinacjach i językach znalazłam takie imię hebrajskie (wiecie,że nawet facebook bardzo się tu przydaje?  )
Jeśli to byłaby prawda to mamy do tej pory coś na kształt:’hatsey v’kutial’.

Następne słowo:
.כמר

Być może na początku jest ב ale raczej w to wątpię.
Niepokoi mnie ta kropka na końcu słowa – zastanawiałam się,czy przypadkiem to znowu nie jest to co w pierwszym słowie i ta kropka to część litery - ה .
Ale wtedy otrzymalibyśmy słowo המכ co oznacza ‘ile’. Więc nie widzę sensu zastosowania tego słowa w tym miejscu.
כמר
Możemy przeczytać jako Kemar i wtedy otrzymujemy całkiem spotykane nazwisko.

No i ostatnie słowo (słowa):
שליסיצז‘

Na początku znowu ten nieszczęsny apostrof – bo na literę jud (י) mi to nie wygląda.
Można odczytać to jako „ślisicz”, „slisicz” …nie mam pojęcia.
Próbowałam też rozdzielić to słowo na dwa: של i סיצז
Z czego pierwsze to biernik (kogo?czego?, a drugie ‘sicz’).
Ale to rozwiązanie wydaje mi się głupie.
Myślę,że to nazwa jakiegoś miasteczka…

Póki co to tyle.
Przykro mi,ze nie mogę dać gwarancji,że to co wymyślę,jest wiarygodne…
Jeśli ktoś ma jakieś pomysły to niech wrzuca – może razem cos wymodzimy 

Pozdrav,

Gosia
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dzięki i za tyle !

Przyszło mi na myśl,że można byłoby skontaktować się z prośbą o pomoc z ambasadą w Telawiwie,może oni by wiedzieli do kogo zwrócić sie o rozszyfrowanie.Bo tutaj ŻIH czy Forum Żydów Polskich nie odpowiada na maile..

Intryguje mnie w tej pieczęći ta lilia w środku z podpisem pod spodem.No i jak na pieczęcie to bardzo rozbudowany tekst..

To co,może posłałabyś jakiegoś maila do tej ambasady. ? Jako osobie zorientowanej w tym języku byłoby ci łatwiej,przynajmniej w razie odpowiedzi wiedziałabyś o czym piszą..
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jasne,napiszę.
Póki co poruszyłam struktury towarzyskie - być może ktoś,coś..

Gapa ze mnie - zapomniałam o środku.

Jak dla mnie to חזל - przeczytałabym HAZEL,co jest zarówno imieniem biblijnym jak i hebr.nazwą drzewa - migdałowca.
Może to nie lilia?...

Odezwę się niebawem..

Gosia
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Przepraszam Cię,bo wygląda że się Tobą wyręczam,ale ze swojej strony pisałem do ŻIH kilka razy i też do Forum ŻP,nikt nic nie odpowiedział.A fajnie byłoby to rozszyfrować,w moim rejonie to była bardzo rozwinięta społeczność,choć takie pamiątki po nich zostały .

Wcześniej dzięki Kopijnikowi rozszyfrowaliśmy znaleziony drajdel,czyli bączek hanukowy.No ale ta pieczęć to sprawa o wiele bardziej skomplikowana.

Pozdr !
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie dziwota,że nie odpowiedzieli :)
Za wysokie progi na zagwozdki Odkrywców :) nie przejmuj się.

Po kolejnej sesji gapienia się w napisy wymyśliłam jeszcze jedną rzecz.
Drugie słowo,które nota bene wkleiło mi się ostatnio na opak (לאיתוקו zamiast וקותיאל) to może być imię... pod warunkiem,że pierwszą literą będzie י a nie ו.
Odczytamy to jako Jekotiel (Jequtiel,Yikuti’el,Jekuthiel) imię biblijne,które pojawia się w 1 Księdze Kronik (4:18).
To dobry trop.
odezwe sie niebawem...
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 month later...

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.


×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie