hipolit-O4 Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Co można z tego wyczytać? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
bjar_1 Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Można se gdybać. Pewna jest za to 1. kompania. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
hipolit-O4 Napisano 21 Wrzesień 2020 Autor Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Nad Widawą we Wrocławiu walki były w 1945r. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
bjar_1 Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Teraz, Barbapapa napisał: niekoniecznie, w niemieckim słowo kompania pisze się przez "K" Taaa... i jesteś pewien, że do 1918 roku nie pisali również przez "c"? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Tyr Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk01wiB0UMAZ5YAv7ZG767r4ZJn3PMw%3A1600712777363&ei=SfBoX6jXFeKmrgTb2YLQDA&q=brigade+ersatz+bataillon+breslau&oq=brigade+ersatz+bataillon+breslau&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQAzoECCMQJzoGCAAQFhAeOgUIIRCgAToHCCEQChCgAVDgC1i8K2D4MWgAcAB4AIABoAGIAecHkgEDMi43mAEAoAEBqgEHZ3dzLXdpesABAQ&sclient=psy-ab&ved=0ahUKEwjon-3j7_rrAhVik4sKHdusAMoQ4dUDCA0&uact=5 ale pewnie inne też i w te i we w te się kręciły po okolicy... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Tyr Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Barbapapa. Na 100%to nieśmiertelnik 1wś i do tego dość wczesny lub robiony na "wczesnych wybijakach". C jak kompanie się zdarza... Niemieckie nieśmiertelniki z 1 wś to- co jednostka to inne..:) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
toyotomi Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Czołem. Dla - 14 minut temu, Barbapapa napisał: Generalstabsoffizier einer höheren Dienststelle (von Division an aufwärts) Nachrichtenoffizier (Feindbild), Sicherheit Musi być - rzymska - "I" - to ciut za wysoko na zwykłą - "1" pzdr. stani Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
bjar_1 Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Teraz, Barbapapa napisał: bo 1c to też być może: Generalstabsoffizier einer höheren Dienststelle (von Division an aufwärts) Nachrichtenoffizier (Feindbild), Sicherheit Ty tak na serio, czy tylko trolujesz? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
toyotomi Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Czołem. Brigade. Ersatz. Bataillon - batalion zastępczy (zapasowy) brygady - i nie da rady być inaczej. Z połączeniem słów - Brig. Ers. - może być tylko batalion = Brig. Ers. Bat. Pozostałe jednostki taktyczne są za małe, aby były zastępczymi - w strukturze bezpośrednio podległej - brygadzie. pzdr. stani Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
bjar_1 Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Pierwszowojenny był. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Tyr Napisano 21 Wrzesień 2020 Share Napisano 21 Wrzesień 2020 Brigade-Ersatz-Bataillon ? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Pytanie
hipolit-O4
Co można z tego wyczytać?
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach
10 odpowiedzi na to pytanie
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.