predi888 Napisano 11 Wrzesień Share Napisano 11 Wrzesień Udało mi się znaleźć akt zgonu pradziadka którego Niemcy zabrali do obozu Mouthausen - Gusen, problem w tym że litery pisane są strasznie niewyraźne. Mógłby ktoś pomóc w rozszyfrowaniu lub poprawieniu? Próbowałem trochę z pomocą photopea ale tak średnio to pomogło. Datę zatrzymania i zgonu znam Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 Kee Napisano 11 Wrzesień Share Napisano 11 Wrzesień (edytowane) Obiektyw google dosyć dobrze sobie radzi z tłumaczeniem takich rzeczy. Obecnie nawet z pismem odręcznym daje radę. Może to ci trochę pomoże. Wychodzi na to że nieczytelnie wpisane są dane pradziadka. Edytowane 11 Wrzesień przez Kee Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 predi888 Napisano 11 Wrzesień Autor Share Napisano 11 Wrzesień No właśnie o te nieczytelne/ ledwo widoczne napisy mi najbardziej chodzi Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 Kee Napisano 11 Wrzesień Share Napisano 11 Wrzesień Dane imienne, data i godzina zgonu. Lub data i godzina sekcji. Tyle tam wypatrzyłem i wywnioskowałem Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 sebek1974 Napisano 11 Wrzesień Share Napisano 11 Wrzesień Ostatnia treść brzmi prawdopodobnie następująco Die Leiche ist aus hygienischen Gründen sofort verbrannt worden, Z powodów higienicznych zwłoki zostały natychmiast spalone, 1 1 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 predi888 Napisano 12 Wrzesień Autor Share Napisano 12 Wrzesień 11 godzin temu, sebek1974 napisał: Ostatnia treść brzmi prawdopodobnie następująco Die Leiche ist aus hygienischen Gründen sofort verbrannt worden, Z powodów higienicznych zwłoki zostały natychmiast spalone, Dzięki, dzięki i jeszcze raz dzięki!! Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 sebek1974 Napisano 15 Wrzesień Share Napisano 15 Wrzesień Dłuuugo nad tym siedziałem i udało mię się odczytać przyczyną zgonu, która brzmi następująco: Herzmuskelschwäche bei allg.(emeinem) Körperverfall am 27 April 1945 um 6.15 Uhr. Osłabienie mięśnia sercowego przez ogólne wyniszczenie organizmu 27 kwietniu 1945 o godzinie 6.15. Pozdrawiam, sebek Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 bjar_1 Napisano 15 Wrzesień Share Napisano 15 Wrzesień 16 minut temu, sebek1974 napisał: Osłabienie mięśnia sercowego Klasyczna przyczyna zgonów w niemieckich KL-ach. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
0 sebek1974 Napisano 9 Listopad Share Napisano 9 Listopad Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Pytanie
predi888
Udało mi się znaleźć akt zgonu pradziadka którego Niemcy zabrali do obozu Mouthausen - Gusen, problem w tym że litery pisane są strasznie niewyraźne.
Mógłby ktoś pomóc w rozszyfrowaniu lub poprawieniu? Próbowałem trochę z pomocą photopea ale tak średnio to pomogło. Datę zatrzymania i zgonu znam
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach
8 odpowiedzi na to pytanie
Rekomendowane odpowiedzi
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.