Skocz do zawartości
  • 0

Co to za oddział? - Bespannabteilung"


ralf78

Pytanie

Napisano
Witajcie

Proszę o pomoc w identyfikacji / tłumaczeniu nazwy jednostki - Bespannabteilung" (Bespann-Abt.") O jaki rodzaj wojsk chodzi?

Pozdrawiam
Robert

4 odpowiedzi na to pytanie

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano
To bardzo ciekawy skrót a zarazem moim zdaniem dość śmieszny oddział a zapewne chodzi o (Pferde) Bespannt Abteilung" czyli w dość dowolnym tłumaczeniu Odział Krycia Koni po aszemu" ówczesnym odpowiednikiem byłby oddział remontów koni (choć takowe nie istniały) czy też szwadron zapasowy, ewentualnie coś w tym stylu. Sam jestem ciekaw co na to znawcy armii niemieckiej.
Napisano
Czołem.

To wcale nie jest śmieszny oddział i nie chodzi o krycie koni - do tego potrzebny jest ogier, a nie oddział żołnierzy.

Bespann-Abt." - w pełnym brzmieniu Bespannungs-Abteilung
Jest to oddział koni pociągowych, wykorzystywany w różnych formacjach, do różnych prac związanych z transportem.
Np. pułk artylerii pieszej - Fußartillerie-Regiment - posiadał w swoich strukturach - Bespannungs-Abteilung do transportu ciężkich haubic.

pzdr.
stani
Napisano
Kolego toyotomi i o to chodziło dlatego zapytałem co o tym sądzą znawcy armii niemieckiej albowiem sam miałem duże wątpliwości co do mojego wolnego tłumaczenia a wcześniej nigdy nie spotkałem się z nazwą takiegoż oddziału. śmieszna sprawa jak myślę została wyjaśniona. A co do krycia koni a właściwie kobył to z tymi ogierami i żołnierzami też masz niewątpliwie rację (i tu się uśmiałem przy porannym małym piwku). Pozdrawiam.
Napisano
Panowie, bardzo dziekuję Wam za pomoc. To by się zgadzało, ponieważ koło koszar, w których stacjonował ten oddział znajdowały się stajnie artyleryjskie.

Pozdro
Robert

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie