bolas Posted April 6, 2004 Author Share Posted April 6, 2004 Szukam pomocy w rozszyfrowaniu napisów na niemieckich i rosyjskich nagrobkach z 1914 roku. Podjechałem dziś sobie popstrykać fotki na cmentarz pierwszowojenny w moim rejonie i zastanawiam się nad niektorymi napisami - może ktoś jest w stanie pomóc lub skorygować ? sprawa nr1: rozszyfrowywanie jednostek niemieckich (bo nie jestem pewien kolejności numerów itp)- 6.komp. 5 Thur. I.R. 94" - czy to 6 kompania 5 turyńskiego (czy jakiegoś innego) pułku piechoty? Jak tak to co oznacza to 94" na końcu? Czy może to jakiś numer indentyfikacyjny żołnierza? Czy ew. w złej kolejności odczytuje numery? - I.Batl. 1 Pos.Inf.Reg 18" - problem jak wyżej - czy to I batalion 1 poznańskiego pułku piechoty czy coś innego? - Radf. Komp. Nr.41" - wydaje mi się ze to Radfarear Kompanie Nr.41" - czyli 41 kompania cyklistów ????? Link to comment Share on other sites More sharing options...
bolas Posted April 6, 2004 Author Share Posted April 6, 2004 Przy okazji pytanie czy niemieckie pułki piechoty miały w pierwszej wojnie po cztery bataliony ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
bolas Posted April 6, 2004 Author Share Posted April 6, 2004 sprawa nr2: napisy na pomnikach ku czci poległych po niemiecku IN ECHRFURCHT GEWIDMET VON DER FAMILIE CARL SCHEIBLER" a napis rosyjski wrzucam obok na fotce ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Forteca Posted April 6, 2004 Share Posted April 6, 2004 Te napis na górze to dzielny żołnierz 250 pułku"U Niemców numery pułków podawane są na końcu, więc IR 94 to Infanterie Regiment 94" itd. Numery batalionów z reguły podawano cyframi rzymskimi. Tak w skrócie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jagoda Posted April 7, 2004 Share Posted April 7, 2004 Wg mnie napis rosyjski brzmi: Oddaje głęboki szacunek rodzina Karola Scheiblera". Wydaj mi się ze niemiecki napis znaczy to samo.pozdr MJ Link to comment Share on other sites More sharing options...
sqh Posted April 7, 2004 Share Posted April 7, 2004 Pułki i bataliony niemieckie przed 1914 nosiły często podwójną numerację - pierwsza liczba (zazwyczaj mniejsza) była tradycyjnym numerem jednostki z okresu sprzed zjednoczenia Niemiec, gdy każdy kraj związkowy posiadał osobną armię, zaś druga (zazwyczaj większa) była numerem porządkowym w obrębie całej armii Cesarstwa. Od reguły tej wyłamywała się armia Królestwa Bawarii, która zachowała wyłącznie własną numerację. Zatem 5 Thur. I.R. 94 i 1 Pos.Inf.Reg 18 to faktycznie 5. Turyński pp Wielkiego Księcia Bawarii nr 94 i 1. Poznański pp von Grolmana nr 18.Dodać jeszcze należy, że tradycyjna nazwa często ma się nijak do garnizonu z 1914. O ile 94. pp rzeczywiście stacjonował w Turyngii (konkretnie w Weimarze, II baon w Eisenach, III baon w Jenie), o tyle 18. pp - w Ostródzie (Prusy).W 1914 pułki niemieckie liczyły po 3 bataliony. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sqh Posted April 7, 2004 Share Posted April 7, 2004 Aj, rozpisałem się i w końcu zapomniałem wkleić - a może się to przydać przy dalszym rozszyfrowywaniu:Poszczególne jednostki i OdeB niemieckie:http://www.users.hunterlink.net.au/~maampo/militaer/milindex.htmlPoszczególne jednostki i OdeB austro-wegierskie:http://www.austro-hungarian-army.co.uk/index.htmPoszczególne jednostki i OdeB rosyjskie też gdzieś były opisane, ale w tej chwili nie pamiętam adresu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.