Ułan23 Posted July 1, 2016 Author Posted July 1, 2016 1.Pierwszy2./L.Schtz.BTL.332 1462.Drugi NR.32./L.S.BTL.6673.TrzeciPołowaR. D.K.6/112/143Ten sam nieśmiertelnik lecz druga połowa różni się litera przednia tam R. a tu A.A. D.K.6/112/143
Ułan23 Posted July 15, 2016 Author Posted July 15, 2016 I o to kolejny do rozszyfrowania,jeśli ktoś możę to poproszę.6.J.R 474 35. A
Ułan23 Posted July 15, 2016 Author Posted July 15, 2016 Czy pp oznacza pułk piechoty czy pułk pancerny?
Ułan23 Posted July 15, 2016 Author Posted July 15, 2016 Jest jeszcze jeden lecz nie wiem czy dobrze go odczytałem bo mam jedną połówke i jeszcze pękniętą.1018Stam m kp.?La .E.u.A.Btl.(mot)tam gdzie znak zapytania nie odczytałem litery.
bjar_1 Posted July 15, 2016 Posted July 15, 2016 Zapewne kompania kadrowa któregoś z Fla.Ers.u.Ausb.Btl.
Ułan23 Posted July 15, 2016 Author Posted July 15, 2016 A możesz mi napisać pełną nazwe tego skrótu?Fla.Ers.u.Ausb.Btl. Próbowałem wcześniej je sam odczytać lecz to nie jest takie proste.A chcem je mieć dobrze opisane.Pozdr
Ułan23 Posted July 15, 2016 Author Posted July 15, 2016 Flugabwehr Ersatz und Ausbildungs-Bataillon (motorisiert)Batalion szkolno-zapasowy obrony przeciwlotniczej?link http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/FlaBatErs/FlaBatErs47-R.htmCzy dobrze?
Ułan23 Posted July 15, 2016 Author Posted July 15, 2016 Bjar tamtego tak mi odczytales 6. kompania 474 pp i czy to bedzie to?http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Infanterieregimenter/IR474-R.htm
Ułan23 Posted July 1, 2016 Author Posted July 1, 2016 1.Pierwszy2./L.Schtz.BTL.332 1462.Drugi NR.32./L.S.BTL.6673.TrzeciPołowaR. D.K.6/112/143Ten sam nieśmiertelnik lecz druga połowa różni się litera przednia tam R. a tu A.A. D.K.6/112/143
Brutus Posted July 1, 2016 Posted July 1, 2016 Ad.1332 batalion Landschutzu 2 kompania nr żołnierza 146Ad.2667 batalion Landschutzu 2 kompania nr żołnierza 3* Landschutz - (strzelcy krajowi)jednostka obrony terytorialnej często pełniąca funkcje wartowniczePrzy ostatnim przydałaby się fotka
Edmundo Posted July 1, 2016 Posted July 1, 2016 A czy to nie będzie nieśmiertelnik RAD- Reichsarbeitsdienst czyli Służby Pracy Rzeszy.
Edmundo Posted July 1, 2016 Posted July 1, 2016 Chwilę poszukałem i to być może jest Reichsarbeitsdienstabteilung 6/112 czyli Oddział RAD 6/112 w Folwarku Vogelherd koło Szczepanowa na Dolnym Śląsku. Ale dodam że nie jestem tego pewien.
Ułan23 Posted July 7, 2016 Author Posted July 7, 2016 Prosze o odczytanie.Nr23 29 BLn.Fu.Ers.Kp.mot.18/Lg.3
Edmundo Posted July 7, 2016 Posted July 7, 2016 Luftnachrichten Funk Ersatz Kompanie motorisiert 18/Luftgau 3czyli o ile dobrze przetłumaczyłem a może inaczej w wolnym tłumaczeniu to będzie 18 Lotnicza Zapasowa Zmotoryzowana Kompania Nasłuchu Radiowego z 3 Okręgu Lotniczego. Ale tu niech się wypowiedzą inni.
Question
Ułan23
2./L.Schtz.BTL.332
146
2.Drugi
NR.3
2./L.S.BTL.667
3.Trzeci
Połowa
R. D.
K.6/112/143
Ten sam nieśmiertelnik lecz druga połowa różni się litera przednia tam R. a tu A.
A. D.
K.6/112/143
23 answers to this question
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.