VanWorden Posted June 18, 2006 Author Posted June 18, 2006 Witam!Dziś 18/06 o 22 na jedynce pierwszy odcinek cyklu Królowie Przeklęci" na podstawie świetnych książek M. Druona. Historia dynastii Kapetyngów i wydarzeń w tle a więc między innymi ataku na Templariuszy etc. Adaptacja z 1972 była bardzo dobra, więc wypada mieć nadzieję, że ta będzie jeszcze lepsza..PozdrawiamVW
VanWorden Posted June 18, 2006 Author Posted June 18, 2006 Dokładnie tak. Gdyby ktoś miał nagraną kopię tego starego serialu, to proszę o kontakt. Nie mam też możliwości nagrania tego nowego, więc jeśli ktoś mógłby to zrobić, byłoby super:)PozdrawiamVW
yorik Posted June 18, 2006 Posted June 18, 2006 Ja też chętnie bym oglądnął ten serial z 1972r. ale to chybha nierealne. Swoją drogą pamietam, że z 10 lat temu wznowili Elżbietę Królową Anglii" z polskim dubbingiem (Glendę Jackson podkładała Aleksandra Śląska). Kilka lat później było wznowienie Ja Klaudiusz" ale nie znaleziono kopiii z polskim dubbingiem (genialny Stanisław Brejdygant w polskiej wersji dźwiękowej jako Klaudiusz).A Sześć żon Henryka VIII" z Mariuszem Dmochowskim podkładającym Henryczka pamietacie? To były seriale!
yorik Posted June 18, 2006 Posted June 18, 2006 Jakiś taki ten serial... I ta scenografia rodem z filmów fantasy. Ten z 1972 wg mnie był lepszy. Ale to może kwestia sentymentu. Ja spodziewałem się czegoś lepszego. I jeszcze jedno. Czytałem kiedyś, że pewna francuska naukowiec, specjalistka od templariuszy, udowodniła, że Jakub de Molay nie był torturowany. To była osoba zbyt dużego kalibru. Więziony przez 7 lat i spalony owszem, ale na spytki brali innych.
yorik Posted June 19, 2006 Posted June 19, 2006 Chodzi mi o dubbingi, gdzie głosu użyczali najlepsi polscy aktorzy. To były naprawdę majstersztyki. Były bardzo pracochłonne i dlatego tylko niektóre seriale i filmy były w ten sposób opracowywane w wersji polskiej.Inna sprawa, że np. Siedemnascie mgnień wiosny" w wersji oryginalnej byłoby dziwnie przyjęte.Marek Hłasko w Pięknych dwudziestoletnich" pisze o radzieckim filmie o Nelsonie gdzie Nelson zwraca się do Lady Hamilton: Kak pażywajetie liedi Gamiłton?"A ogladając dubbingi np. w wersji niemieckiej, to racja. Odstraszają.
Parowóz Posted June 19, 2006 Posted June 19, 2006 Winetou" w oryginalnej wersji językowej miał lepsiejsze texty
sturmann Posted June 20, 2006 Posted June 20, 2006 do bani ta wersja, przypomina bardziej Wiedźmina ;-)dobrze odrzywiony był na stosie Mistrzunio jak na 7 lat paki, wszyscy gładziutko ogoleni, a starsza pani w czarnej kiecce wygladała jak ze szwedzkich filmów dla dorosłych ;-) ;-) jak dla mnie szkoda czasu
grba Posted June 20, 2006 Posted June 20, 2006 Koszt filmowej adaptacja Królów przeklętych" w realiach epoki to gigantyczny budżet. Realizatorzy tej ubogiej wersji posłużyli się starymi sposobami: stylizacją artystyczną, konwencją umowną, teatralizacją. Dla mnie to niestrawny pasztet...Z wiekim wyżej cenię słowo nad obraz. Pamiętam świetną radiową wersję Królów przeklętych" w starej Trójce". Jakub de Molay głosem Jana Świderskiego rzuca przekleństwo... a reszta to już eatr wyobraźni".
wulfgar Posted June 20, 2006 Posted June 20, 2006 w tym klimacie ale nieco z innej beczki polecam serial Rzym". Rewelacyjnie zagrany i zrobiony. Nie ma moze zbyt spektakularnych scen bitewnych ale świetnie oddaje klimat epoki i obyczaje. Zbiera dobre recenzje.
VanWorden Posted June 23, 2006 Author Posted June 23, 2006 Witam!Ściągnałem właśnie drugi odcinek adaptacji z 1972 p.t. amordowana Królowa".. Po prostu miodzio. Średniowiecze palce lizać:) Porównywalne chyba tylko do Klaudiusza" BBC. Niestety na osiołku więcej chyba nie ma, więc jeśli ktoś wie gdzie dostać całą, oryginalną adaptację, to proszę o kontakt..PozdrawiamVW
VanWorden Posted June 25, 2006 Author Posted June 25, 2006 Witam!Wpisz Les Rois Maudits. Może pojawi się coś więcej?Film jest w oryginalnej wersji, ale warto choćby popatrzeć na Roberta d'Artois.. Właśnie takiego gościa widziałem oczami wyobraźni gdy jako dzieciak po raz pierwszy czytałem te książki:)PozdrawiamVW
yorik Posted June 25, 2006 Posted June 25, 2006 Dzięki. Poproszę osiołka. Jeszcze, żeby był ten głos Wilhelmiego! W tamtej wersji ciotka Mahaut tez o niebo lepsza. Ludwik Kłótliwy tez był super.
Cwaniak Posted June 29, 2006 Posted June 29, 2006 WitamTo w końcu był w niedzielę drugi odcinek, bo chyba mecz był, nie ? A może puścili kiedy indziej ? Ktoś coś wie ?
yorik Posted June 30, 2006 Posted June 30, 2006 Ja przegapiłem i nie wiem czy był czy nie. Ale trochę straciłem ochote na oglądanie po pierwszym odcinklu. Taki malkontent ze mnie.
Boruta Posted June 30, 2006 Posted June 30, 2006 Z dubbingiem polskim, to jest tak, że film był zakupiony na jakiś tam czas wyświetlania i potem kopie były niszczone, więc nie sądzę, żeby to się gdzieś zachowało (chyba, że w prywatnych nagraniach na VHS-sie).Pozdrawiam
yorik Posted June 30, 2006 Posted June 30, 2006 Ale np. Elżbieta Królowa Anglii" leciała w polskiej wersjii jeszcze w latach 80. i 90. Szkoda, bo to było mistrzostwo. Chyba w Łodzi było studio opracowań polskich. Kierowała tym nieżyjąca juz Pani, której nazwiska zapomniałem. Ona była reżyserką tych wszystkich wspaniałych adaptacji.
yorik Posted June 30, 2006 Posted June 30, 2006 Jeszcze do poprzedniego postu. Pamietacie Pogodę dla bogaczy" i R. Wilhelmiego jako Falconettiego?
Cwaniak Posted June 30, 2006 Posted June 30, 2006 A kto grał Falconettiego ? - choroba zapomniałem nazwiska skleroza !
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.