von Nogaj Napisano 6 Luty 2006 Autor Share Napisano 6 Luty 2006 Kto dokładnie przetłumaczy?? Zamieszczajcie ciekawe fotografie tego typu.Pozdrawiam! Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Darek419 Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 Chwała Radzieckim Wojskom.........zwycięzyliśmy,a dalej niewidzę.Zdjęcie jest zrobione pod złym kątem.pozdro. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Jadzia Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 Napis brzmi tak:Sława sowietskim wojskom ... ... ... pobiedy nad berlinom"dwóch ostatnich wyrazów w pierwszej linicje nie widzę i pierwszego w druiej, wlasciwie pierwszej litery drugiej linijki.A to co widać to na polski będzię: chwała sowieckim wojskom ... ... ... zwycięstwa nad Berlinem"pozdroJadzia Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
jotes Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 Chwała radzieckim wojskom, które zatknęły sztandar zwycięstwa nad Berlinem"Pzdr,jotes Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
von Nogaj Napisano 6 Luty 2006 Autor Share Napisano 6 Luty 2006 Dziekuję za tak błyskawiczny odzew! Zdjęcie wykonane pod złym kątem-chciałem zrobić drugie ale aparat odmówił dalszej pracy:) Pozdrawiam! Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lokomotywa Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 nie nad Berlinem a nad Giermańcem" Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Lokomotywa Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 a mo ze to jednak będzie nad Berlinem - nie widać dobrze końcówki slowa Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
grba Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 Слава советским воинам водрузившим Знамя Победы над БерлиномChwała radzieckim żołnierzom, którzy zatknęli sztandar zwycięstwa nad Berlinem. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
jotes Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 Co do trzeciego wyrazu się nie zgodzę ;)Howgh!! Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
krzysiek Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 Dokładnie :) Bo jeśli żołnierzom" to powinno być napisane ojcam" a tym czasem tam jest воискам" czyli tak jak po naszemu :)PozrawiamKrzysiek Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
grba Napisano 6 Luty 2006 Share Napisano 6 Luty 2006 Nie będę się kłócił.Слава Советским войскам, водрузившим знамя победы над Берлином!Chwała wojskom radzieckim, które zatknęły sztandar zwycięstwa nad Berlinem! Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
grba Napisano 7 Luty 2006 Share Napisano 7 Luty 2006 Rosyjski, jak zapewne wiecie, jest językiem bardzo bogatym.W hasłach propagandowych w czasie II wś żołnierz radziecki określany był jako:воин - wojownikбоец - bojownikсолдат - żołnierz (z niem. Soldat czyli służący za żołd - Sold) Powyższe rosyjskie określenia tłumaczymy: żołnierz, bo w polszczyźnie taki wojownik, to raczej wojownik indiański, a ostatnio nijaki Gerald.W języku polskim mamy wyrażenia pochodzące z niemieckiego Sold, ale raczej pejoratywne: żołdak, soldateska.W radzieckich hasłach propagandowych w tym okresie unikano słowa рыцарь - rycerz, nawet w kontekście: рыцарь революции - rycerz rewolucji. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.