Skocz do zawartości
  • 0

List pismo po Niemiecku tłumaczenie


kazioW24

Pytanie

5 odpowiedzi na to pytanie

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano

Czołem.

To nie po niemiecku - mieszanka staro-niemieckiego z niderlandzkim.

Można to tłumaczyć tak -

1760143472_1.licik.thumb.JPG.264a24050e8f786961955116b532021a.JPG

......nic innego mi do głowy nie włazi.

pzdr.

stani

 

Napisano

Czołem.

 

Na portretach -

Friedrich Wilhelm IV Hohenzollern - król pruski 1840-1861

Elisabeth Ludovika von Bayern - żona F.W.IV - królowa.

----------------------

Jak to "połączyć" z tym tekstem, nie mam pojęcia.

W tekście widnieje data - 1870 - wtedy to F.W.IV - był już w krainie wiecznych łowów.

Tak więc - o czyich złotych godach traktuje tekst...?

--------------------

Złote gody obchodził cesarz Wilhelm I z cesarzową Augustą - ale w roku 1879 

Może tekst ten - w ogóle - nie traktuje o osobach na rycinach...?

 

pzdr.

stani

Napisano

Kolega Andrew z forum PFE tak to odczytał,całość była w starej książce,zwykła zbieżność dedykacji i portretów.Księga była religijna więc raczej trafił.          Den Johannsen schon Eheleuten
zu Mariengaarde, aus Veranlassung
der Feier ihrer goldenen Hochzeit zum
Audenten gewidmet.
Charlottenburg, den 16 Mai 1870


Po mojemu to wpis pamiątkowy z okazji świętowania 50 rocznicy ślubów zakonnych.

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie