kopijnik2 Napisano 23 Luty 2007 Autor Napisano 23 Luty 2007 Here, several useful instruments...translatorshttp://www.poltran.com/http://www.translate.pl/http://www.ectaco.co.uk/English-Polish-Dictionary/http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=Polish&to=English
kopijnik2 Napisano 23 Luty 2007 Autor Napisano 23 Luty 2007 the sections of our forum:- Główne - Main - Sprzęt poszukiwawczy - Search equipment - Identyfikacja - Identification - Gry wojenne - War games - Konserwacja - Preservation - Spotkania, Integracje - Meeting, integrations - Grupy rekonstrukcyjne, inscenizacje - Reenacting group, staging - Monety i nie tylko - Coin and not only - Towarzyskie - Hyde Park - Conversations - hyde park - Książka i film - Book and movie - IIRP - Wojsko Polskie 1918-1939 - IIRP - polish troop 1918-1939 - Nasze odkrycia - Our discovery- Miejsca warte odwiedzenia - Proper place to visit - Historia współczesna czyli zakręty historii po wojnie - Modern history or bends of histories after war
acer Napisano 23 Luty 2007 Napisano 23 Luty 2007 IIRP - Wojsko Polskie 1918-1939 - IIRP - polish troop 1918-1939 " Polish Army" will be better, I think.
kopijnik2 Napisano 23 Luty 2007 Autor Napisano 23 Luty 2007 Where there is in Poland ?http://mapa.szukacz.pl/Pokaż na mapie - (show on map )And You must fill section Miejscowość" - (locality - In polish language only)and press Pokaż"
M164U Napisano 28 Luty 2007 Napisano 28 Luty 2007 Wszystko doslownie jest dobrze, ale zeby troche lepiej brzmialo, to jezeli moglbym troche kolege poprawic, to bym proponowal tak:Sections of our forum:- Główne - Main - Sprzęt poszukiwawczy - Treasure Hunting Equipment - Identyfikacja - Identification - Gry wojenne - War games - Konserwacja – Conservation (Preservation to bylo by bardziej jako samo-obrona)- Spotkania, Integracje - Meetings, integrations - Grupy rekonstrukcyjne, inscenizacje - Reenactment groups, performances - Monety i nie tylko - Coins and such- Towarzyskie - Hyde Park - Chat - hyde park - Książka i film - Books and movies - IIRP - Wojsko Polskie 1918-1939 - IIRP – Polish Army 1918-1939 - Nasze odkrycia - Our discoveries- Miejsca warte odwiedzenia – Places worth visiting - Historia współczesna czyli zakręty historii po wojnie - Modern history or bends in history after the war
KamAndy Napisano 2 Marzec 2007 Napisano 2 Marzec 2007 Wojsko Polskie = Polish Armed ForcesArmy = Wojska LądoweNow is correct.
01111977 Napisano 20 Kwiecień 2007 Napisano 20 Kwiecień 2007 Sooner or later,some will show up.Regards..
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.