Skocz do zawartości

pomoc w tłumaczeniu


LEWY

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano
Witam, pomóżcie dobrzy ludzie:) Potrzebuję przetłumaczyć na niemiecki kilka nazw jednostek wojskowych. Przebrnąłem przez ponad 20, ale tych jakoś nie mogę rozgryżć. Mam oczywiście swoje ypy", ale wolałbym, żeby to było naprawdę dobrze.Poniżej spis tych jednostek:

6 kompania 39 pułku pancernego,

1 kompania 568 pułku grenadierów

1 kompania 372 zapasowego batalionu grenadierów

dzięki serdeczne,

LEWY
Napisano
Raczej jednak nie.

O ile udało mi się zauważyć, to Niemcy zazwyczaj (przynajmniej w dokumentach) piszą o dywizjach i brygadach:
4. PzDiv, 19. ID, 4. Kav.Brig.

Ale juz o pułkach prawie zawsze odwrotnie:

A.R.103, Gren.Rgt.33, Pz.Rgt.35, Pz.Zstr.Btl.374

W dokumentach też jest zwyczaj posługiwania się skrótem 6./PzRgt. 35 - 6 kompania 35 pułku pancernego,
I./PzRgt. 35 - I batalion 35 pułku pancernego.

Pozdrawiam
Krzysiek
Napisano
Krzysiek ma rację, niemiecka nomenkltura wojskowa na pierwszym miejscu zawsze wymienia MNIEJSZY oddział, czyli w kolejności Zug/Zg. [pluton], Kompanie/Kp [kompania] Bataillon/Btl. [baon], Regiment/Rgt. [pułk] itd... Ta kolejność występuje także na ieśmiertelnikach".
Napisano
Panowie, dziękuję jak nie wiem co:) Bardzo mi pomogliście i dzięki Wam nauczyłem się czegoś.

pozdrowienia - LEWY

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie