Jump to content

arklas

Forum members
  • Content Count

    362
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

8 Neutral

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Tylko że farelka nie składa się z płyt betonowych, czy cokolwiek to jest.
  2. Czołem. Co to mogą być za płytki? Długość około 40 cm, dość kruche, ta 500 W ma w środku zatopioną metalową ramkę. Drugi raz znajduję taką w wysiedlonej kamienicy i drugi raz nie wiem, co to jest. Coś z wnętrza pieca akumulacyjnego?
  3. Евангелическо-Аугсбургскаго вѣроисповѣданія въ Петроковѣ ...альствующій Brakuje mi znajomości samego języka, żeby odgadnąć niektóre słowa.
  4. Dokładniej – помѣщикамъ.
  5. Getreide-Kümmel, czyli likier zbożowo-kminkowy.
  6. A może i Zdziłowice. Niektóre litery są trudne do odczytania, a autor tę samą mógł w jednym słowie pisać na dwa różne sposoby, tak jak tutaj – подданнымъ:
  7. Tekst jest napisany zgodnie z ortografią obowiązującą do 1917 roku, więc bardzo prawdopodobne jest, że został spisany w tym okresie, na co zresztą wskazuje sam fakt napisania tego po rosyjsku.
  8. Tam chyba będzie „Томашу Сташовскому” – „Tomaszu Staszowskomu”. Tekst jest niekompletny, więc jeśli to nie jest jakaś typowa urzędowa formułka, gdzie zmieniają się tylko osoby i miejsca, to będzie trudno dojść, o co chodziło.
  9. Jeśli mogę jeszcze coś podpowiedzieć – w transliteracji polskiej, nie angielskiej, te słowa wyglądają dla nas całkowicie zrozumiale: Сташовскому – Staszowskomu, Здзиховице – Zdzichowice. Są jeszcze Zdziechowice koło Zaklikowa w powiecie Stalowa-Wola, a to już bliżej Staszowa, choć nadal nie jakoś przesadnie blisko.
  10. Połowa roboty dla kogoś, kto lepiej zna język (ja znam pismo, język trochę gorzej) i chciałby ją dokończyć: 1 ... [слѣ?]дуетъ выдать и Маріанкѣ Курдзель м...тю одного рубля д... ...ными деньгами [с]уммы триста рублей ... ...уѣнки ... ... двѣнадцать рубл... 2 [дѣй?]ствительно сост... ...укамъ покойнаго Каспра ...амъ Себастіяна Ста- ... русскимъ подданнымъ ... къ іудейскому ...овѣ ...омату Сташовскому ...тьякина ...аннаго ... деревни Здзиховиц[е?]
  11. Ale wtopa! Niby wiem, a nie zajarzyłem w odpowiedniej chwili.
  12. Przepisałem to do tłumacza, ale nic mądrego nie wyszło.
  13. Czy ziemianka należąca do PGR byłaby podpisana datą i inicjałami? To raczej cecha prywatnych przedsięwzięć.
  14. Verstärkungsstege gemäss Änderungsanweisung Nr. 55 nicht erforderlich Rozpórki, mostki wzmacniające według instrukcji zmian, przeróbek nr 55 niewymagane
×
×
  • Create New...

Important Information