Peter Napisano 30 Wrzesień 2005 Autor Napisano 30 Wrzesień 2005 Moje życie jak krótka seria" - wydawnictwo MIREKI Kraków 2005. Autor - Elena Joly. Tłumacz - Barbara Gruca.W 1/4 książki dostałem migotania przedsionków. W połowie odwieżli mnie na ostry dyżur kardiologiczny.Nie jestem superfachowcem znającym każdą śrubkę w dowolnej radzieckiej broni ale AK 47 i póżniejsze sam nosiłem na plecach. Zagadnienia budowy i eksploatacji broni ZSRR są (były) w Polsce powszechnie znane z racji jej powszechnego używania oraz setek opisów w literaturze. Z uporem amoniaka Tłumaczka (chyba), karabin samopowtarzalny (m.i. Garand) nasywa .... strzelbą. Nie wiem co znaczy obity blachą", czyżby chodziło o tłoczoną z blach osłonę zamka? Rozwinięcie skrótu pistoletu TT (Tulskij Tokariew) to .... model Tokariew". Co to za pistolet maszynowy PPSh-41"Pytanie, co robiła Dyrekcja Generalna Artylerii" w przypadku odbiorów technicznych AK 47.To tylko niektóre kwiatki bo osłabłem nie mam siły wracać do wcześniejszych rozdziałów. Nie wspominam tutaj o koszmarnych błędach składni i literówkach bo znowu ktoś powie , że się wyżywam na .... dyslektykach.Mimo wszystko doczytam chyba ją do końca za pomocą środków uspokajających bo należy się to .... Kałasznikowowi.Swoją drogą to SERDECZNE pozdrowienia dla konsultanta historycznego" dr Henryka Głębockiego.
feeder Napisano 1 Październik 2005 Napisano 1 Październik 2005 Idąc tokiem rozumowania tłumaczki:BAR = Browning Automatic Rifle = Automatyczna strzelba Browninga ;)
Boruta Napisano 3 Październik 2005 Napisano 3 Październik 2005 he he, była kedyś taka gra, wiejska strzelanka z dwururek na dzikim zachodzie (outlaws), w klimacie tej książki utrzymana, albo odwrotnie he he.Pozdrawiam
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.