Sv Napisano 27 Wrzesień 2004 Autor Napisano 27 Wrzesień 2004 Czołem Szukam stron, na ktorych mozna za darmo przetlumaczyc textySv
Sv Napisano 27 Wrzesień 2004 Autor Napisano 27 Wrzesień 2004 Dostalem namiar na zagranicznym forum do 2 takowych ale niestety nie mam jeszcze strony, gdzie mozna przetlumaczyc jakis text na j.polski...moze ktos ma namiar?http://babelfish.altavista.com/http://www.freetranslation.com/v
Kiler Napisano 27 Wrzesień 2004 Napisano 27 Wrzesień 2004 http://world.altavista.com/http://www.translate.ru/translator.asplang=en&refid=translate/srvurl.asp.en.top
Sv Napisano 27 Wrzesień 2004 Autor Napisano 27 Wrzesień 2004 Dziekiten ruski jest OK;ponizej porownanie tlumaczenia z naszej strony http://www.poltran.com/ oraz tlumaczenia ruskiegonasza:dwa mnóstwa (tratwa) zaczynały obniżają się (zanurzać się) do rzeki, z ciężkim ciężarem (waga) żołnierza ’*s* narzędzia. Z szybkim westchnieniem *Rubarth* , “Żadnego kopania dla USA, albo (każdy) przechodzimy przez, albo co (żeby; który) ’*s* koniec,” opowiadający (mówiący; mówienie) jego *comrades* rzucać (rzut) nad kopaniem i wzmacniający (wzmocnienie) narzędzia. ruska:Эти два плота начали снижаться в реку, обремененную тяжелым весом инструментов солдата. С быстрым вздохом Рабарт сказал, Никакое рытье для нас, или мы проходим, или это - конец," говоря его товарищам бросить рытье и укрепление инструментов. dziekiSv
ms Napisano 28 Wrzesień 2004 Napisano 28 Wrzesień 2004 http://www.tranexp.com:2000/Translate/wiele kombinacji alpejskich i nie tylkorzekne b.duzo, ale jakosc pozostawia wiele do zyczenia - jak to w translatorach tego typu bywa...
-adi- Napisano 28 Wrzesień 2004 Napisano 28 Wrzesień 2004 mnie najbardziej rozbilo jak slowo tank prztlumaczylo mi jako zbiornik" :))) i nic innego. Fajnie jest poczytac np. sobie o zbiornikach" wehrmachtu :PPPP
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.