Jump to content
  • 0
Sign in to follow this  
Wermacht

Tłumaczenie tekstu

Question

4 answers to this question

Recommended Posts

  • 0

Z pierwszego zdjęcia:

Sonderburg, d. 14 XI 09.
Sehr geehrte Frau!
Teile Ihnen mit, daß ich endlich von Franz Nachricht erhalten habe. Er teilt mir mit, daß er bei dir letzten Untersuchung für T[...]dienstfähig befunden ist und daß er [...] in den nächsten Tage irgend [...] an? Bord kommen würde. Mit den besten Grüßen an Sie und Fräulein Tochter?, verbleibe ich Ihr Fr. Schimpfer.

Sonderburg, 14 listopada 1909
Szanowna Pani!
Donoszę, iż w końcu otrzymałem wiadomość od Franza. Pisze, że przy ostatnim badaniu uznano go za zdolnego do służby [...] i że w najbliższych dniach wybiera się na pokład? . Z najlepszymi pozdrowieniami i dla panny córki pozostaję Wasz Fr. Schimpfer.

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

Drugi to zupełnie inny poziom abstrakcji, ale z tego, co udało mi się jakoś zrozumieć, to też pozdrowienia, a na dole pewnie dane jednostki do korespondencji w drugą stronę.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Answer this question...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  



×
×
  • Create New...

Important Information