Jump to content
  • 0

niemiecki niesmiertelnik


mensguth6

Question

7 answers to this question

Recommended Posts

Pewnie będzie ciężko.
tyle udało mi się wydobyć:
Stanis.. to może być Stanisławowo,(ew. Stanisław).
Chojno to też jakaś miejscowość,(ew. nazwisko).
24-Nr. żołnierza.
1.E.R.S.R.
E.- Ergänzung(uzupełnienie),Elektrizität(elektryczność).
R.-Reichs
S.R.-Sicherungs. Regiment(pułk zapasowy,kopia zapasowa).
Ergänzung Reichs- Sicherungs- Regiment
to będzie chyba coś takiego: Uzupełnienie Pułku zapasowego Rzeszy, (Dodatkowe wsparcie reichspułku).
Pzdr.W
Link to comment
Share on other sites

Podczas pobytu w czytelni tzn. w kibelku wpadłem na jeszcze jeden pomysł to może być:
E.R.S.R.
Erstaz Russisches Schutz Regiment.
Zapasowy Rosyjski Pułk Zabezpieczenia.
Powiedz w jakim miejscu znalezione tzn. chodzi o kontekst.( np walka w 43r, wrześniowa miejscówka) weisz o co biega.
Pzdr.W
Link to comment
Share on other sites

Wino39 jestem pełen podziwu dla Twojej twórczości.

Zwłoki pierwszowojennej pruskiej blachy.
Stanisl" - to nic innego jak imię soldata. Jak się można domyślić to był Polak Stanisław"
Chojno" - miejscowość, z której pochodził
24." dzień z daty urodzenia.
„1 ERS R” - ersatz regiment – pułk zapasowy
Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information