Skocz do zawartości
  • 0

Tłumaczenie z niemieckiego


zbyniek

Pytanie

Napisano

Witam. Proszę o przetłumaczenie tego tekstu, co prawda z częścią poradziłem sobie sam jednak nie mogę ułożyć tego w logiczną całość.

Prosiłby o priva: zbyszko6631@wp.pl

W linku ciut lepsze zdjęcie
https://zapodaj.net/bb35f1aaa38e9.jpg.html

3 odpowiedzi na to pytanie

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano
Brukarz mieszkał z rodziną po za wsią, przy drodze do Słupska przy rozwidleniu dróg z Bierkowa do Strzelina. Lepianki stały opodal strzelinicy" w Stufr. Rodzina mieszkała tutaj w latach 1920 - 1935. Dzieci Arthur, Waltraud i Hilde *1920 chodziły do szkoły w Bierkowie. Inne dane i informacje o rodzinie nie są znane. Rodzina mieszkała tutaj w małym glinianym domu z niewielkimi przybudówkami. Około 1940 roku z zabudowań już nic nie zostało. We wsi mówiło się o kamiennych klockach". To była harówka, która była wykonywana w każdą pogodę na powietrzu i w jego czasie była bardzo źle płatna. W zimie prace takie zabezpieczane były tylko prowizorycznym namiotem. Duże bloki kamienne były za pomocą prostych narzędzi ręcznie obrabiane na plastry kamienne i szuter uliczny. O miejscu pobytu rodziny nie ma żadnych informacji.

Pozdro!
Napisano
Jeszcze nadmienię brukarz rozumiany jako tutaj kamieniarz.
Nazwa Stufr to raczej nazwa regionalna z tamtych okolic, pewnie mapa cos na ten temat powie.

Pozdro!
Napisano
Dziękuje bardzo Gniewkos.

Sam tekst pochodzi z kroniki tejże wsi, którą niedawno zdobyłem. Jako lokalny szperacz znam wiele map tej okolicy i na żadnej nie ma zaznaczonego tego miejsca, miejscowi raczej też nie wiedzieli o tym dlatego się zdziwiłem.

Pozdrawiam

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie