LEWY Napisano 29 Listopad 2008 Autor Napisano 29 Listopad 2008 Witam i proszę o pomoc w przetłumaczeniu, DOKŁADNYM, takiego zdania:IN EINEN BUNKER DER ALTEN BEFESTIGUNGSANLAGEN AM STADTPARK MIT DEM ZUGANG VOM GROSSENGARTEN AUS waren uber 300 Personen aus Ostgebieten interniert"Chodzi zwłaszcza o pierwszą częsc zdania, tą drukowanymi literami. Kawałki w stylu AM", VOM", itd są tak wieloznaczne, że można to przełożyc na kilka sposobów. Mi chodzi o ten właściwy:)pozdrawiamLEWY
zancus Napisano 29 Listopad 2008 Napisano 29 Listopad 2008 w bunkrze starych umocnień przy parku miejskim z wejściem od strony grossengarten było internowanych 300 osób z terenów wschodnich"grossengarten może być nazwą własną miejsca lub ulicy lub dużym ogrodem
Ptaku51 Napisano 29 Listopad 2008 Napisano 29 Listopad 2008 Kolego zancus,sprawdż proszę poczte.Pozdrawiam,Marcin
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.