Skocz do zawartości
  • 0

nieśmiertelnik


gabrych

Pytanie

8 odpowiedzi na to pytanie

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano
Jedyny,co przychodzi mi na myśl jest rzeczownik das Zeug,który w tym przypadku można tłumaczyć jako narzędzie,a bardziej obrazowo - wyposażenie.
Byłby to w takim wypadku Heeres Nebelzeuganstalt - Wojskowy Zakład Wyposażenia Dymnego
Napisano
Gdyby to był napis H.N.Ma to...HerresNebelMunitionAnstalt
czyli Wojskowy Zakład/produkcyjny/Amunicji Dymnej Toruń.
Na pewno po literze N jest a" a nie Ma" ?

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie