Skocz do zawartości
  • 0

żydowska pieczęć


Raned

Pytanie

6 odpowiedzi na to pytanie

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano
Pieczęć w tej części ma nieco zniszczony rant, dlatego nie zrobię lepszego skanu, ale ja wiem o jaką nazwę miejscowości chodzi. Czy orientujesz się jaką wartość, niekoniecznie materialną taka pieczęć przedstawia dla żyjącej współcześnie społeczności żydowskiej.
Dziękuję Ci bardzo za odczytanie, czy na pieczęci jest jeszcze oprócz tego co podałeś?
Napisano
Kolejny wpis zacznę od dokładnego tłumaczenia:

Własność Nowego Bejt-Midraszu Rabina [niechaj żyje długo] ze świętej gminy Wolberz" czyli = Wolbórz.

Jaką przedstawia wartość?... za pewne dla obecnej społeczności żydowskiej w Polsce chyba sentymentalną i gdybyś ją im przekazał, to pewnie byłby to jeden z wielu przedmiotów w muzeum Żydowskiego Instytutu Historycznego.
Myślę, że bardziej warto jest poszukać kontaktu z jakimś zagranicznym stowarzyszeniem grupującym Żydów z Wolbórza. Dla nich byłaby to za pewne bardzo ważna pamiątka.

Na temat ceny się nie wypowiadam bo nie wiem.
Napisano

Pomogę Ci, ale potrzebuję znacznie lepszy skan. Teraz umieściłeś pieczęć do góry nogami". Ja odwróciłem tę pieczęć i zaznaczyłem na czerwono co musisz znacznie lepiej zeskanować bądź odwzorować bo to jest najważniejsze słowo tej pieczęci. Dokładne tłumaczenie z rozszerzeniami skrótów podam później jak znajdę swoje notatki. Ale na szybko tłumacząc to jest to pieczęć z synagogi, bo u góry jest napis Bejt Hamidrasz" czyli dom zgromadzeń czyli synagoga. A na dole M'K'K' czyli świętej gminy" co oznacza, że dalej jest nazwa miejscowości. Nazwa miejscowości jest zaznaczona na czerwono. Jest dla mnie trochę nie czytelna, ale odczytując teraz wychodzi coś takiego: W?, A lub O, L, B, E, R, ?. Walber? Wolber?
Trzeba pamiętać, że nazwy miejscowości czasami nieco inaczej brzmią w transkrypcji jidyszowskiej od tych które my znamy na co dzień. Czekam na lepszy skan.

Napisano
Hebrajski nie jest rzadko znany, nie zapominaj, że każdy ksiądz miał w seminarium hebrajski na takim poziomie, że gdyby nauczył się go jak trzeba w seminarium to KAŻDY ksiądz powinien odczytać twój tekst z pieczęci.
Poza tym tolkienowski sindarin - który jest mi bliski - ma gramatykę starożytnych języków semickich, więc od sindarinu tylko mały krok by odczytywać proste teksty hebrajskie.

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie