Jump to content

Tłumaczenie


Domino(*)

Recommended Posts

Pytanie - brytyjski angielski czy amerykanski? Słowa z jakiej dziedziny? Górnictwo, hutnictwo, energetyka, przemysł olejowy, a może mowa o częściach samochodowych?
W jakim kontekście umieszczone? Bez tego jest mi trudno ale spróbuje.


compresor house - komora(pomieszczenie) sprężajaca(sciskająca/kondensująca/ewentualnie kompresor:)
main power station - główna stacja zasilania
injector ciculator house - komora(pomieszczenie) wtryskowo-obiegowa
gas washing - płukanie(oczyszczanie) gazem(UK)(ewentualnie benzyną(USA))
purification house - komora(pomieszczenie) puryfikacyjna(oczyszczalniana/rafinacyjna)
storage / shattered tanks - zbiorniki(pojemniki) do przechowywania (czegoś)/skruszania (czegoś)
Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information