Skocz do zawartości

Tłumaczenie


Domino(*)

Rekomendowane odpowiedzi

Napisano
Witam,

Proszę o przetłumaczenie kilku wyrażeń technicznych:

compressor house
main power station
injector circulator house
gas washing
purification house
storage / shattered tanks


Pozdrawiam
Napisano
Pytanie - brytyjski angielski czy amerykanski? Słowa z jakiej dziedziny? Górnictwo, hutnictwo, energetyka, przemysł olejowy, a może mowa o częściach samochodowych?
W jakim kontekście umieszczone? Bez tego jest mi trudno ale spróbuje.


compresor house - komora(pomieszczenie) sprężajaca(sciskająca/kondensująca/ewentualnie kompresor:)
main power station - główna stacja zasilania
injector ciculator house - komora(pomieszczenie) wtryskowo-obiegowa
gas washing - płukanie(oczyszczanie) gazem(UK)(ewentualnie benzyną(USA))
purification house - komora(pomieszczenie) puryfikacyjna(oczyszczalniana/rafinacyjna)
storage / shattered tanks - zbiorniki(pojemniki) do przechowywania (czegoś)/skruszania (czegoś)
Napisano
Super !! Dziękuje !!

Amerykański - słowa z pochodzą z raportu o skuteczności bombardowania fabryki benzyny syntetycznej.

Poszedł do Ciebie mail z prośba :)

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie