LEWY Napisano 13 Listopad 2005 Autor Napisano 13 Listopad 2005 Kurteczka, bo się wścieknę zaraz. Jak to przetłumaczyć?Sie mussten alle, ein sehr makabres Tun, weichen und wurden in Keller unter grosser Staubentwicklung zusammengeworfen. Man konnte da gar nicht hinsehen"Motam się chyba od godziny i jakoś tego w kupę nie mogę poskładać. Poszczególne zwroty niby są jasne, ale całośc daje jakąś kompromitację, a nie tłumaczenie!pomóżcie, nie pójdę spać, póki się nie dowiem...LEWY
asgard Napisano 14 Listopad 2005 Napisano 14 Listopad 2005 i jak tam rozwiązanie? jak coś to jutro postaram się wrzucić odpowiedz, chyba ,że już nie ma potrzeby.
LEWY Napisano 14 Listopad 2005 Autor Napisano 14 Listopad 2005 Asgadr, potrzeba istnieje cały czas. Jeśli jesteś w stanie pomóc, to bardzo proszę. Mam swoją wersję roboczą", ale nie jestem jej pewien, dlatego czekam na Twoją. Dzięki...LEWY
asgard Napisano 16 Listopad 2005 Napisano 16 Listopad 2005 oni wszyscy musieli ukryć jedną bardzo makabryczną czynność i wyrzucić razem do piwnicy pod dużą warstwę siedliska kurzu?. Nie można było zaglądnąć tam do środka." domyślam się że zdanie to było wyrwane z jakijś całości i dlatego za bardzo nie wiadaomo o co chodzi i jak to zinterpretować.Pozdro ASGARD
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.