Gość Napisano 31 Marzec 2002 Share Napisano 31 Marzec 2002 Panowie... Dotarłem do dokumentu którego nadawcą jest:IndustriewerkeKarl EisertAktiengesellschaftin Litzmannstadti w związku z tym mam pytanie, czy ktoś o tej firmie coś wie...Mam też list z:Bezirksgruppe Warthelandder Fachgruppe Tuch - undKleiderstoff - IndustrieP.S. Czy ktoś mógłby mi polecić dobry słownik niemiecko - polski bo mam problemy z przetłumaczeniem tych dokumentów. Powód - brak haseł, które występują w tych dokumentach...P.S.2 Udanego sezonu... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Gość Napisano 1 Kwiecień 2002 Share Napisano 1 Kwiecień 2002 Z doświadczenia wiem, że w ogóle do tłumaczenia najlepsze są słowniki z epoki, w której powstał dokument. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Gość Napisano 1 Kwiecień 2002 Share Napisano 1 Kwiecień 2002 Mam przedwojenny techniczny słownik n-p i p-n. Podrzuć na maila słowa czy zwroty z którymi masz problemy to spróbuję przetłumaczyć. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Gość Napisano 1 Kwiecień 2002 Share Napisano 1 Kwiecień 2002 Nie ma problemu. Napisz do mnie, a ja Ci chetnie pomoge w tlumaczeniu. Jestem m.i. tlumaczem w jez. niem.PozdrawiamKuba Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Rekomendowane odpowiedzi
Temat został przeniesiony do archiwum
Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.